Sujets similaires
Nombre de visites
Derniers sujets
» Qui suis je ?par baudelarme Aujourd'hui à 1:16
» Première dent de KYLE ( mon troisième petit fils)
par jeanyves53 Ven 3 Fév - 14:38
» Ce soir...(par baudelarme)
par baudelarme Jeu 2 Fév - 23:40
» Héliotropisme
par Chingachgook Mer 1 Fév - 22:41
» 10 citations en vrac.
par Chingachgook Mer 1 Fév - 22:37
» Réminiscences
par Alexandre-glaucos Mer 1 Fév - 21:52
» Parti apporter la paix, y a trouvé le repos éternel!(par Jeanyves53)
par jeanyves53 Sam 21 Jan - 9:03
» Brise nocturne
par Chingachgook Ven 20 Jan - 14:33
» MAINTENANT
par jeanyves53 Mer 18 Jan - 21:35
» “Aude nue, poésie sans drap”
par jeanyves53 Mer 18 Jan - 21:31
» In Memoriam
par jeanyves53 Mer 18 Jan - 21:28
» Vieux Nouvel An (par Al30)
par Al30 Mer 18 Jan - 5:06
» Fuyons
par Lasource Mar 17 Jan - 19:39
» Dernier amour à la façon d'Apollinaire (par Rivaudais)
par rivaudais Dim 15 Jan - 23:22
» La foire des poètes échoués(par Ladislas)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:42
» Ils peignaient les lavandes !(par Aralf)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:41
» Nuit tombante (par Opalia)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:38
» Quand les hommes seront esclaves(par Rivaudais)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:36
» Quatrain de saison
par Lasource Dim 15 Jan - 18:34
» Rencontre rue de Fougères (sonnet)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:29
» Le trou dans le noir(par Ladislas)
par Lasource Dim 15 Jan - 18:23
» QUAND PLEURE L'HEURE (chanson),Quand pleure l'heure en sa douceur
par Lasource Dim 15 Jan - 18:12
» Sonnet. De S.Mallarmé (1842-1898)
par Chingachgook Mer 11 Jan - 15:32
» LE POETE NOCTAMBULE…
par Lasource Lun 9 Jan - 19:28
» Tant pis
par Lasource Lun 9 Jan - 19:23
» Les dimanches d'hiver
par Lasource Lun 9 Jan - 19:22
» Le côté obscur de la conscience
par ladislas Lun 9 Jan - 16:34
» Moi dans toi
par ladislas Lun 9 Jan - 16:32
» HIVER
par rivaudais Sam 7 Jan - 23:44
» Confucianisme
par Lasource Sam 7 Jan - 20:30
» Les cils des arbres (St Denys Garneau)
par rivaudais Mar 3 Jan - 19:14
» Les loups (Paul-Émile Victor)(Par E.Anne)
par rivaudais Mar 3 Jan - 19:10
» BONNE ANNÉE (acrostiche)
par jeanyves53 Jeu 29 Déc - 14:56
» Meilleurs voeux !!!
par Agrippa Jeu 29 Déc - 14:37
» Le lutin du Père Noël( où comment apporter de la joie à des enfants)(par JeanYves53)
par jeanyves53 Lun 26 Déc - 10:03
» Travail/tripalium (par Chingachgook)
par Chingachgook Ven 23 Déc - 11:28
» La chanson de la boulangère (par Rivaudais)
par jeanyves53 Jeu 22 Déc - 14:09
» La Rencontre ( du virtuel au réel!))par JeanYves53)
par jeanyves53 Jeu 22 Déc - 14:05
» Qu'il fasse beau...(par Al30)
par jeanyves53 Jeu 22 Déc - 14:03
» Joyeux Noël (par Jeanyves53)
par jeanyves53 Jeu 22 Déc - 13:55
» Le secret (par Franz)
par franz Jeu 22 Déc - 2:07
» Le grain de sable(Par Luce-Île)
par rivaudais Mer 21 Déc - 23:49
» Résumé (par Rivaudais)
par rivaudais Mer 21 Déc - 23:44
» Petit conte de Noël où l'humanité personnifiée (par Jeanyves53)
par jeanyves53 Mer 21 Déc - 22:17
» Etape de mesure de la nature (par Ladislas)
par ladislas Mer 21 Déc - 9:28
» Pierre (par Ladislas)
par ladislas Mer 21 Déc - 9:09
» Le temps (par Ladislas)
par ladislas Mer 21 Déc - 9:06
» Stonehenge (par Chingachgook)
par Chingachgook Mer 21 Déc - 8:05
» Dans mon habit noir(par Agrippa)
par Alexandre-glaucos Lun 19 Déc - 5:29
» Vous ne saurez jamais...De Marguerite Yourcenar (1903-1987)
par Chingachgook Ven 16 Déc - 11:29
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 15 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 15 Invités Aucun
Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 73 le Mar 6 Juil - 21:33
La mer.(par Cathyleen)
Page 1 sur 2 • Partager •
Page 1 sur 2 • 1, 2 
La mer.(par Cathyleen)

La mer
Mer, tu peux entrer dans ma vie,
Je te souhaite la bienvenue
Tu m’apportes l’éternité
Entre chez moi
Laisse tes vagues
Se dérouler dans ma maison
Et dans mon cœur.
Tes vagues,
Écumants châteaux d’eau
S’effondrent avant l’arrivée.
Viens mer,
Entre dans ma maison
Et dans mon cœur
Avec ton bourdonnement
Avec ton grondement
Avec ton bruit sec et mordant
Mais doux à mes oreilles
Ce bruit jamais ne me fatigue,
Musique pour mon ouïe,
Doux onguent pour mon âme
Viens mer… viens… entre...
Franchis le seuil
De ma maison
Et de mon cœur
Je t’accueillerai avec luxe et faste
Comme une royale et immortelle princesse
(traduit du Néerlandais 1979)
Dernière édition par Cathyleen le Jeu 11 Mar - 10:23, édité 1 fois
Re: La mer.(par Cathyleen)
Trés beau : en fait ce n'est pas une traduction, tout auteur qui transpose un texte de sa main d'une langue dans une autre se livre à une nouvelle création, car en tant qu'auteur des deux textes il n'est pas obligé à une traduction littérale et sans saveur, c'est pour cela que je serais heureux si tu nous donnais chaque fois le texte en néerlandais à coté (ou en dessous) du texte en français, la première expérience a été plus que concluante et tout a ton honneur, et je crois que nous avons tous apprécié la musique du texte originel malgré la barrière de la langue. Amitiés à toi
dago
dago
Re: La mer.(par Cathyleen)
Voici Dago...
Zee.
Zee je moogt m’n leven binnentreden,
Ik heet je welkom, zee
Je brengt het oneindige met je mee
Kom binnen zee en laat je golven
Zich in m’n huis en hart uitrollen.
Je golven met schuimende luchtkastelen,
Die in elkaar zakken alvorens me te bereiken
Kom zee, kom binnen in m’n huis en hart
Met je gedommel, je gerammel
Met je zacht, zoet, hard en bijtend geluid
Dat zo lief klinkt in m’n oren
Een geluid dat me nooit vermoeit
T’is muziek voor m’n gehoor
En zachte zalf voor m’n ziel
Kom zee... kom zee
Treed binnen in m’n huis en hart
'kZal je ontvangen met pracht en praal
Zo ais een onsterfelijke koninklijke Prinses.
De Panne September 1979
Zee.
Zee je moogt m’n leven binnentreden,
Ik heet je welkom, zee
Je brengt het oneindige met je mee
Kom binnen zee en laat je golven
Zich in m’n huis en hart uitrollen.
Je golven met schuimende luchtkastelen,
Die in elkaar zakken alvorens me te bereiken
Kom zee, kom binnen in m’n huis en hart
Met je gedommel, je gerammel
Met je zacht, zoet, hard en bijtend geluid
Dat zo lief klinkt in m’n oren
Een geluid dat me nooit vermoeit
T’is muziek voor m’n gehoor
En zachte zalf voor m’n ziel
Kom zee... kom zee
Treed binnen in m’n huis en hart
'kZal je ontvangen met pracht en praal
Zo ais een onsterfelijke koninklijke Prinses.
De Panne September 1979
Re: La mer.(par Cathyleen)
il n'y a pas a "préférer" mais à préter l'oreille à la musique; ici ce sont deux sonorités différentes, le poème néerlandais est plus martelé, plus obsessionnel que le poème français, les deux doivent etre écoutés séparément
Re: La mer.(par Cathyleen)
dago a écrit:il n'y a pas a "préférer" mais à préter l'oreille à la musique
Tu es bien gentil, mais pour pouvoir "préter l'oreille à la musique" encore faut-il être capable de le lire !!!
Personnellement n'ayant aucune base des langues nordiques je me suis étouffé avant la fin de la première ligne; mais je ne doute pas que ce soit très beau !
Re: La mer.(par Cathyleen)
J'aime autant la mer d'ici, que la mer d'alors ! "Je golven met schuimende luchtkastelen," c'est plus joli, avec les accents toniques, qu'en français. On visualise plus naturellement, non ? N'est-ce pas, 4 X 20 ?
Invité- Invité
Re: La mer.(par Cathyleen)
P.S. Avec "luchtkastellen" je vois des châteaux lumineux !
Le poème original est plus compact, plus suggestif, plus économique.
De loin mon préféré... pardon Cath !
Le poème original est plus compact, plus suggestif, plus économique.
De loin mon préféré... pardon Cath !
Invité- Invité
Re: La mer.(par Cathyleen)
Merci pour vos commentaires
Lasource
De lucht = air, ciel, nuages.
Het licht= la lumière
Mon "luchtkasteel"( luchtkastelen au pluriel) est en fait un château imaginaire.
Les noms composés sont fréquents en néerlandais.
Personnellement je préfère aussi la version originale. Quand on le récite à haute voix, l'accent tonique lui donne plus de sonorité.
Comme dit très bien Dago, les deux doivent être écoutés séparément.
Connaissant et aimant les deux langues, je "sens" la différence.
Les constructions des phrases sont aussi très différentes en néerlandais (inversion verbe-sujet, rejet du participe et de infinitif à la fin de la proposition... etc)
Je ne suis pas une traductrice diplômée... Je n'écris que avec mon cœur !!!!!
Amitiés à vous tous

Lasource
De lucht = air, ciel, nuages.
Het licht= la lumière
Mon "luchtkasteel"( luchtkastelen au pluriel) est en fait un château imaginaire.
Les noms composés sont fréquents en néerlandais.
Personnellement je préfère aussi la version originale. Quand on le récite à haute voix, l'accent tonique lui donne plus de sonorité.
Comme dit très bien Dago, les deux doivent être écoutés séparément.
Connaissant et aimant les deux langues, je "sens" la différence.
Les constructions des phrases sont aussi très différentes en néerlandais (inversion verbe-sujet, rejet du participe et de infinitif à la fin de la proposition... etc)
Je ne suis pas une traductrice diplômée... Je n'écris que avec mon cœur !!!!!
Amitiés à vous tous

Re: La mer.(par Cathyleen)
Lasource pourquoi" pardon" parce que tu préfères l'original ???
J'ai écrit les deux. L'original en néerlandais en 1979 et j'essaye de me traduire en français.
Tu dis:Le poème original est plus compact, plus suggestif, plus économique.
C'est un beau compliment et je te remercie.
Amitiés
4 X 20 !!!
J'ai écrit les deux. L'original en néerlandais en 1979 et j'essaye de me traduire en français.
Tu dis:Le poème original est plus compact, plus suggestif, plus économique.
C'est un beau compliment et je te remercie.
Amitiés
4 X 20 !!!
Re: La mer.(par Cathyleen)
Alors 4x20 tes châteaux sont châteaux en Espagne, en somme ! Des châteaux de nuées...
Invité- Invité
Re: La mer.(par Cathyleen)
Toutes façon, ton poème est plutôt bien traduit... pas facile. Mais je ne suis pas sûr qu'en France, avec les inondations, ce serait apprécié des gens de Fouras et de la Rochelle ! La mer les aura pris au mot ?
Invité- Invité
Re: La mer.(par Cathyleen)
Lasource a écrit:Des châteaux de nuées...
Ce qui est sur c'est qu'ils ne sont pas de nués de charme...
Re: La mer.(par Cathyleen)
"Ce qui est sur c'est qu'ils ne sont pas de nués de charme..."
C'est sûr que nous sommes dénués du même clavier ! Le mien ne fait pas des fautes de frappe au même endroit...
C'est sûr que nous sommes dénués du même clavier ! Le mien ne fait pas des fautes de frappe au même endroit...
Invité- Invité
Page 1 sur 2 • 1, 2 
Sujets similaires» Près du saule pleureur(par Cathyleen)
» A l'ombre du saule pleureur.(par Cathyleen)
» Simple petit poème d'amour.(par Cathyleen)
» Et tant pis pour l'hémistiche !! (suite à l' "Alexandrin" de Cathyleen ) (par Aralf)
» Alice Nahon (par Cathyleen)
» A l'ombre du saule pleureur.(par Cathyleen)
» Simple petit poème d'amour.(par Cathyleen)
» Et tant pis pour l'hémistiche !! (suite à l' "Alexandrin" de Cathyleen ) (par Aralf)
» Alice Nahon (par Cathyleen)
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum





